Jugend, Reife und Alter
Camilla Claudel und sein Werk reife Alter
Er hat sich viel auf den gequälten Beziehungen von einigen der großen Gemütsarten der Kunst geschrieben. Um manches Beispiel zu setzen. Es sind die stürmischen Beziehungen sehr bekannt, die Picasso mit den Frauen hatte, viele von ihnen sind am Studium zum Bett und von hier zur Leinwand, oder umgekehrt übergegangen. Auch waren Objekt des Studiums die Beziehungen, die Amadeo Modigliani und Diego Rivera mit Jeanne Hebuterne Y Frida Kahlo gehalten haben, betreffend. Ich habe mich umgedreht, um mit einer große Geschichte von Liebe zusammenzustoßen und hasse, von Leidenschaft und von Verachtung. Es geht um die Beziehung zwischen zwei großen Bildhauern der Enden des XIX. Jahrhunderts und Anfang des XX. Jahrhunderts: Auguste Rodin und Camille Claudel. Heute wollte es mir, mich auf die Figur der Künstlerin zu richten, eine große in seiner Zeit unverstandene Bildhauerin (wenn die Intellektualität ein Vorrecht des Menschen war) und der nur nach über dreißig Jahre seines Todes das einmütige Wiedererkennen erreicht hat. Son muy conocidas las relaciones tormentosas que Picasso tuvo con las mujeres, muchas de ellas pasaron del estudio a la cama y de ahí al lienzo, o al revés. También han sido objeto de estudio las relaciones que mantuvieron Amadeo Modigliani y Diego Rivera con Jeanne Hebuterne y Frida Kahlo, respectivamente. Me he vuelto a topar con una gran historia de amor y odio, de pasión y de desdén. Se trata de la relación entre dos grandes escultores de finales del siglo XIX y principios del siglo XX: Auguste Rodin y Camille Claudel. Hoy me gustaría centrarme en la figura de la artista, una gran escultora incomprendida en su tiempo (cuando la intelectualidad era un prerrogativa del hombre) y que solo después de más de treinta años de su muerte alcanzó el reconocimiento unánime.
Camille Claudel (1864 - 1943) war eine französische Bildhauerin, wer im Schatten eines der großen meisterhaften altmodischen Bildhauer gelebt hat: Auguste Rodin (1840 - 1917). Eine ungewöhnliche Frau. Er sollte sich in seiner Zeit und in seiner eigenen Familie gegenüberstehen, um in der Bildhauerkunst und Macht sich zu können widmen, neben seiner großen Liebe, Rodin leben. Es hatte alles zum Triumphieren: Schönheit, Talent, Intelligenz und Mut. Una mujer fuera de lo común. Tuvo que enfrentarse a su época y a su propia familia para poder dedicarse a la escultura y poder vivir junto a su gran amor, Rodin. Lo tenía todo para triunfar: belleza, talento, inteligencia y coraje.
Er wurde in Villeneuve-Sur-Fère geboren (Region von Aquitania). Er wollte Künstler sein und hatte Anlage für die Handhabung des Tones. Mit der Hilfe seiner Eltern (hat sich Camille wenig gewöhnlicher Umstand in der Zeit) junge in Paris 1881 vorgestellt. Er hat in Montparnasse gelebt , an der Akademie Colarossi anwesend seiend. Con el apoyo de sus padres (circunstancia poco habitual en la época) una joven Camille se presentó en París en 1881. Vivió en Montparnasse asistiendo a la academia Colarossi.
1883 hatte er sein erstes Treffen mit Auguste Rodin. Im nächsten Jahr ist er eingetreten, um in seiner Werkstatt zu studieren und hat sich, im Laufe der Zeit, in Mitarbeiterin und Liebhaber verwandelt. Seit sehr schnellem Rodin deckt er die Intensität seiner Leidenschaft gegenüber der Reserve und von Camille beherrschter Entfernung auf. Desde muy pronto Rodin descubre la intensidad de su pasión frente a la reserva y distancia dominada por Camille.
Rodin war ein reifer Mensch (43 Jahre), wenn er Camille Claudel (18 Jahre) gekannt hat. Seit lebte er hacía über zwanzig Jahre mit Rose Beuret. Wie sie Frucht dieser Beziehung einen Sohn hatten. Gegenüber Rose stellte Camille die Jugend, die Intelligenz vor. Sie war schön, rastlos und entwickelt. Und er war Künstler. Und das hat eine große Anziehung für Rodin vorausgesetzt. Diese Bewunderung wurde in einer heftigen Leidenschaft übersetzt. Zuerst hat Camille den Lehrer mit gewisser Verachtung behandelt. Er war jung und die Schmeicheleien des reifen und erstaunten Menschen haben von Camille eine arrogante Person gemacht. Die Leidenschaft von Rodin ist zur Grenze bis den Punkt gekommen, der ich als ein verliebter Irrer seine Arbeit vernachlässige. 1886 hat er kein Werk für den Wohnzimmer vorgestellt (er in einem Brief Camille bekannt hatte, der sich in England befand, das unbeschädigter bereit war, in allem in ihr zu verzichten). In September 1886 hat Camille endlich geschienen sich in den Wünschen des Lehrers zu ergeben. Sie haben einen neugierigen Vertrag unterzeichnet, der nur auf einen Scherz zwischen beiden zurückzuführen zu sein scheint. Kaum sind sie mit jemandem von den Abkommen abgelaufen. Der bezeichnendeste von ihnen war das Heiratsversprechen, das Rodin gemacht hat, zwischen anderen Sachen, weil sich der Lehrer in fast alle seine Schülerinnen und Modelle verliebte. Como fruto de esa relación tuvieron un hijo. Frente a Rose, Camille representaba la juventud, la inteligencia. Era hermosa, inquieta y culta. Y era artista. Y esto supuso una gran atracción para Rodin. Esta admiración se tradujo en una pasión violenta. Al principio Camille trató al maestro con cierto desdén. Era joven y los halagos de un hombre maduro y admirado hicieron de Camille una persona arrogante. La pasión de Rodin llegó al límite hasta el punto que como un loco enamorado descuido su trabajo. En 1886 no presentó ninguna obra para el Salón (había confesado en una carta a Camille que se encontraba en Inglaterra que estaba dispuesto a renunciar a todo salvo a ella). En septiembre de 1886 Camille, por fin, pareció rendirse a los deseos del maestro. Firmaron un curioso contrato que solo parece obedecer a una broma entre ambos. Apenas cumplieron con alguno de los acuerdos. El más significativo de ellos fue la promesa de matrimonio que hizo Rodin, entre otras cosas porque el maestro se enamoraba de casi todas sus alumnas y modelos.
Bis 1892 haben sie relativ glückliche Jahre erlebt, Zuneigungen und Reisen teilend. Es hat sich der Bruch in den ersten Monaten von 1893 ereignet. Aber die sporadischen Treffen haben sich bis 1898 gehalten. Camille hat sich nicht nur von Rodin sondern auch seiner Familie distanziert. Die Isolierung und die Verständnislosigkeit haben Scharte in seiner eisernen Willenskraft gemacht. Er hatte die ersten Knospen des Irrsinns. Am 3. März 1913 starb sein Vater, Louis-Prosper Claudel. Sein Vater war eine von wenigen Personen, wer er verstanden hat. Eine Woche hat seine Mutter nach dem Tod die Papiere für die Internierung in einem psychiatrischen in Ville-Evrard unterzeichnet, in Eggen ihres eigenen Hauses herausgezogen seiend. Unter der Diagnose von Verfolgungswahn und Größenwahn wurde sie eingeschlossen, wieder nie ausgehend, trotz der günstigen Berichte von einem der Ärzte, die ihn beachtet haben. Sein Bruder Paul hat auch nicht einen Finger bewegt, um ihr zu helfen. Mutter und Sohn haben in nicht Zugang gehabt, die ihn noch besuchten, in dem er Schriftwechsel mit niemandem hielt. 1917 starb Rodín, noch ein Nagel auf seinem Sarg. Es ist nicht bekannt, ob er wollte oder an seiner Trauerfeier nicht anwesend zu sein aber das Gewisse ist, dass er aus der Einrichtung nicht ausgegangen ist. Pero los encuentros esporádicos se mantuvieron hasta 1898. Camille se distanció no solo de Rodin sino también de su familia. El aislamiento y la incomprensión hicieron mella en su férrea voluntad. Tuvo los primeros brotes de locura. El 3 de marzo de 1913 moría su padre, Louis-Prosper Claudel. Su padre fue una de las pocas personas que le comprendió. Una semana después del fallecimiento su madre firmó los papeles para el internamiento en un psiquiátrico en Ville-Evrard siendo sacada a rastras de su propia casa. Bajo el diagnóstico de manía persecutoria y delirios de grandeza, fue encerrada, no volviendo a salir jamás, pese a los informes favorables de alguno de lo médicos que le atendieron. Su hermano Paul tampoco movió un dedo por ayudarla. Madre e hijo no accedieron a que le visitaran ni a que mantuviera correspondencia con nadie. En 1917 moría Rodín, un clavo más sobre su ataúd. No se sabe si quiso o no asistir a su funeral pero lo cierto es que no salió de la institución.
Am 19. Oktober 1943, ist er allein, in ganzer Aufgabe, vergessen von allen und mit der Mehrheit seiner von seiner eigenen Verzweiflung zerstörten Werke im Sanatorium von Montdeverguer gestorben (sie sie dort 1914 versetzt haben). Er ließ Schreiben: "Ich alles nicht gemacht habe, was ich gemacht habe, um mein Leben in einem Sanatorium zu beenden, er etwas noch verdiente".
Wenn die letzten Jahre seines Lebens tragisch waren, hat der Abschluss sein Begräbnis gesetzt. Weder sein eigener Bruder (Diplomat, Dramatiker und Dichter) hat zur Trauerfeier geeilt. Sie wurde in einer Grabstätte ohne Namen, mit solcher nur eine Inschrift begraben: 1943 nº 392. Aber der Geist von Camille flatterte im Milieu aus Paris umher. Der Tod von Paul Claudel hat 1955 das Veto gehoben, das es in der Familie auf Camille Cludel gab und seine Nachkommenschaften wollten eine würdige Bestattung geben. Sie haben sich mit den Leitern von Montdeverguer in Verbindung gesetzt, um die sterblichen Überreste zu reklamieren. Die Einrichtung hat beantwortet, dass es Abfall des in einem kleinen Friedhof deponierten Sarges, gab, weil sie den Raum für eine Ausdehnung des Krankenhauses brauchten. Vergessenheit, Tod und, traurig, Verschwinden. Fue enterrada en una tumba sin nombre, con tal solo una inscripción: 1943 nº 392. Pero el espíritu de Camille revoloteaba en el ambiente parisino. La muerte de Paul Claudel en 1955 levantó el veto que había en la familia sobre Camille Cludel y sus descendientes quisieron dar una sepultura digna. Se pusieron en contacto con los dirigentes de Montdeverguer para reclamar los restos mortales. La institución contestó que se había desecho del féretro, depositado en un pequeño cementerio, porque necesitaban el espacio para una ampliación del hospital. Olvido, muerte y, tristemente, desaparición.
Die ersten Schöpfungen von Claudel sind vom Einfluss seines Mentors, Rodin, bezeichnet obwohl mit einer persönlichen und weiblichen Berührung. Aber später wird er sich frontalmente in ihm widersetzen. Schneller Auguste Rodin ist gelobt und, im Gegenteil, Camille, wird sie sich in einer Hölle als gelegt erweisen, die er ihn bringen wird, sich in Leben und versacht in der nicht allein Vergessenheit des eigenen Rodin sondern seiner Familie zurückzuziehen. Auguste Rodin pronto es ensalzado y, por el contrario, Camille, se verá metida en un infierno que le llevará a retirarse en vida y sumida en el olvido no solo del propio Rodin sino de su familia.
Camille hat auf geordnete Weise ausgestellt und 1895 hat er einen offiziellen Auftrag des französischen Zustands erhalten. Und nämlich, den seine Kunst unabhängig von der Mitarbeit schätzte, die er mit Rodin unternommen hat. Trotz der Liebe erweist sich seine Beziehung zwischen beiden Künstlern, von Altibajos, mit dauernde Hin- und Herlaufen als kompliziert, schwierig und voll. A pesar del amor entre ambos artistas, su relación resulta complicada, conflictiva y llena de altibajos, con continuas idas y venidas.
L'Âge mûr oder Das reife Alter
Camilla Claudel hat seinen ersten großen Auftrag, seitens des französischen Zustands, 1895 erhalten. Um mit ihm abzulaufen, hat er das Werk materialisiert: L'Âge mûr, erkannter auch am reifen Alter.L’Âge mûr, conocida también por La edad madura.
Seine Beziehung hatte mit Rodin schon geendet (der Bruch sich 1892 ereignet hat, obwohl sie sporadische Treffen bis 1898 gehalten haben). Er ist sehr möglich, dass der Einfluss des Lehrers ausschlaggebend war, damit der Auftrag auf Claudel gut durch seinen Schnittpunkt oder durch Vermittlung anderer Person vor Schönen Künsten fiel.
Das Werk reife Alter ist in seinem eigenen Leben, im Sehen eingeatmet, das sie von seiner Beziehung mit Rodin hatte.
Das ist ein originales, offenes Werk, mit einer Linie machte der Erwachsene compositiva in starker vom Blick bezeichneter Diagonale des jungen Mannes und unterstrichen von den Armen von beiden. Für die Künstlerin hat er eine technische Herausforderung vorausgesetzt, sich der Zusammensetzung von drei Figuren zu stellen, vom vom Ministerium verkündeten Begriff der Schönen Künste sich entfernend. Er verwirft eine Hauptsache, um seine Zusammensetzung in horizontaler auszudehnen. Auch verlässt er die Beziehung Bildhauerkunst und Sockel. In L'Âge mûr erfüllt die eigene Grundlage eine Funktion. Er sieht in einer krausen Welle ähnlich aber auch sieht Bild in einem Schiff ähnlich, das vom Flattern des Mantels der Figur des Alters unterstrichen bleibt. Diese Allegorie hat sich traditionell in Bezug auf das Schicksal gesetzt. Desecha un eje central para expandir su composición en horizontal. También abandona la relación escultura y pedestal. En L’âge mûr la propia base cumple una función. Asemeja a una ola encrespada pero también asemeja a un barco imagen que queda subrayada por el revoloteo del manto de la figura de la vejez. Esta alegoría se ha puesto tradicionalmente en relación con el Destino.
Das ist eine bildhauerische von drei Stücken geformte Gesamtheit. Er spielt klar auf das zärtliche Dreieck an. Einerseits scheint Rodin (Reife), gedankenvoll, mit Appetitlosigkeit zu gehen. Er schickt seinen Körper voraus aber lässt seine Hand hinten, wo Camille (Jugend) von Knien niedergeworfen ist, die er anfleht und versucht, den reifen Menschen, die Liebe seines Lebens, den Lehrer, den Künstler, den Kameraden zurückzubehalten. Während eine Figur auf Rodin umherflattert, mit einer liebevollen Miene begleitend. Scheint eigene Rose (Alter) dem Gehör zu flüstern, kümmere dich nicht ich bin mit dir, lass sie. Por un lado Rodin (madurez) parece caminar, pensativo, con desgana. Avanza su cuerpo pero deja su mano atrás donde se encuentra postrada de rodillas Camille (juventud) que implora y trata de retener al hombre maduro, al amor de su vida, al maestro, al artista, al compañero. Mientras una figura revolotea sobre Rodin acompañando con un gesto cariñoso. Es la propia Rose (Vejez) que parece susurrarle al oído no te preocupes yo estoy contigo, déjala.
Der Körper der Reife reflektiert den Prozess des Alterns. Das Gesicht mit Falten, der kahle Kopf, haben die Muskel die Festigkeit verloren, die Hände beschuldigen gewisse Verformung durch den Rheumatismus und das Fleisch hat die Glätte verloren, Falten formend.
Das Alter zeigt die Spuren des Zeitvertreibs von klarer Form auf seinem Körper: Das Skelett wird unter der Haut bezeichnet, in den Händen treten die Symptome des Rheumatismus, der eingefallenen Augen und eines durchdringenden Blickes zutage.
Die Jugend ist der Kontrapunkt der zwei vorigen Figuren. Die Anstrengungen der Künstlerin haben sich auf das Gesicht des jungen Mannes konzentriert. Die Form, die Augen, die Konzentration der Frau im Blick, der Verneigung des Kopfes, der Spannung in den Muskeln zu öffnen, ist alles verwirklicht, um den Blick des jungen Mannes zu betonen. Das ist der einzige Punkt des Treffens mit der Gruppe der linken Hand. Die Künstlerin unterstreicht es mit der Sprache des Körpers, erweitert nach vorn, und die länglichen Arme machte er die Figur der Reife. La forma de abrir los ojos, la concentración de la mujer en la mirada, la inclinación de la cabeza, la tensión en los músculos, todo ello está realizado para acentuar la mirada de la joven. Es el único punto de encuentro con el grupo de la izquierda. La artista lo subraya con el lenguaje del cuerpo, extendido hacia delante, y los brazos alargados hacía la figura de la madurez.
Claudel geht weiter. Mehr als seine persönliche Geschichte besteht darin, das, was er wollte, die menschlichen Beziehungen zu reflektieren. Er wollte eine ausdrucksvolle Gestaltung der von drei Altern vorgestellte Idee des Schicksals des Menschen erfinden. Er verwirklicht ein symbolisches Werk. Erreicht fühlt sich der Mensch die Reife von der Jugend angezogen, zu der eine Hand neigt. Einerseits will er die Jugend nicht verlassen und will andererseits die Liebe des jungen Mannes nicht verachten. Das Alter nimmt in seinem Busen in der Reife als eine Zuflucht gegenüber der heftigen in einem gelegener Liebe der Jugend, der Enden auf. Du stellst sie dar sie erscheinen kahl. Nichts zieht er in der fröhlichen Jugend seines Körpers ohne Falten an. Kaum ist der Körper der Reife bedeckt, obwohl wenn, dass es scheint, dass das Alter es mit seinem eigenen Mantel einpackt, der um beide Figuren umherflattert. Der Drapeado dieses Mantels dient, um die Empfindung des Vorrückens im Weggang zu geben, den sie gegen das Schicksal, in dieser Lebenslinie unternehmen, die von der Jugend bis zur Reife und am Ende geht, dem Alter. Quiso inventar una configuración expresiva de la idea del Destino representada por las tres edades del Hombre. Realiza una obra simbólica. Alcanzada la madurez el hombre se siente atraído por la juventud a la que tiende una mano. Por un lado no quiere abandonar la juventud y por otro lado no quiere desdeñar el amor de una joven. La vejez acoge en su seno a la madurez como un refugio frente al amor impetuoso de la juventud, situado en uno de los extremos. La figuras aparecen desnudas. Nada viste a la juventud gozosa de su cuerpo sin arrugas. Apenas está cubierto el cuerpo de la madurez aunque si que parece que la vejez lo envuelve con su propio manto que revolotea alrededor de ambas figuras. El drapeado de ese manto sirve para dar la sensación de avance en la marcha que emprenden hacia el Destino, en esa línea de vida que va de la juventud a la madurez y al final, la vejez.
L'Âge mûr war das Meisterwerk von Camille Claudel. Das war sein Werk. Er hat sie im Wohnzimmer von 1899 vorgestellt, nicht ohne früher während vieler Jahre gearbeitet zu haben, ganze seine Kenntnis und Meisterschaft auf der Suche nach dem berufsmäßigen Wiedererkennen umstoßend. La presentó al Salón de 1899, no sin antes haber trabajado durante muchos años volcando todo su conocimiento y maestría en busca del reconocimiento profesional.
Schließlich, hat sein Bruder Paul Claudel gezeigt, nachdem er das Werk gesehen hat:
"Meine der Knie gedemütigte Schwester, flehende, ist stolz, ist stolz, und weiß, was sich von ihr, in demselben Augenblick, vor seinem Blick, seiner Seele trennt".
Luis José Cuadrado Gutiérrez
Archivierter Zettelkasten: General
Hat dieser Artikel ihm gefallen? Unterzeichne dich in meinem RSS feed und mehr Entladungen zu erlangen!



Lassen Sie eine Antwort