STERNSCHNUPPE

Mädchen flüchtige ErzählungEs hat eine Zeit gegeben, in der ich mich Bündel und nicht ohne Vernunft fühlte, da er praktisch verkettet war. Das Gewisse ist, dass ich zuerst keine Rechenschaft ablegte. Ich denke aus, dass das, weil ich mich begleitet fühlte, zu einer Ausstattung … gehörend und nie eine große Idee war, sich zu lassen durch die Masse annullieren. Mit dem von vier Wänden begrenzten Horizonten nur so Ziele, Abreise nach Abreise spielen. Der Geruch des in meiner Kleidung imprägnierten Tabaks, Musik der 80-er Jahre, jeden Tag, jene Biere begleitend, die manchmal den Gläsern entkamen und das Spielfeld bewässerten. Genau habe ich inmitten eines dieser Vorfälle Alicia gekannt. Es klang jenes Lied chorra von den Männern G, dieser Erleidet Säugling von "": erinnert ihr an sie? Da Alicia in die Imbissstube eingetreten ist, sie, Fürstin mit einem Gefolge von drei Untergebenen trällernd, die am Anfang das machten, was sie wollte, bis der Zapatito des Kristalls sie eingefügt hat, das ihm Nacho angeboten hat, haben sich die Papiere und umgezogen: Sie hat angefangen alles zu machen, was er befahl. In der ersten Sekunde hat mich seine Naivität begeistert, er ist, als ob er unter seinen Füßen die Eierschale des Eies hinausstreckte, aus dem er vorhatte, anmutige auszugehen. Etwas Ähnliches der Geburt von Venus De Botticelli aber in Version Farm. Weil sie neben der Eierschale auch manchen Federn des Alters des Truthahns … die Spitze abbrachen aber das ähnliche Alicia in einer Göttin fünfzehn Jahr alter war. Imagino que porque me sentía acompañado, formando parte de un equipo… y nunca ha sido una gran idea dejarse anular por la masa. Con el horizonte limitado por cuatro paredes, sin más objetivos que jugar partida tras partida. El olor del tabaco impregnado en mi ropa, música de los años 80 acompañando cada jornada, aquellas cervezas que a veces escapaban de los vasos y regaban el terreno de juego. Precisamente en medio de uno de estos incidentes conocí a Alicia. Sonaba aquella canción chorra de los Hombres G, la de “Sufre mamón”, ¿la recordáis? Pues Alicia entró en el bar tarareándola, princesa con un séquito de tres súbditos, que en un principio hacían lo que ella quería, hasta que a ella le encajó el zapatito de cristal que le ofreció Nacho, y se cambiaron los papeles: ella empezó a hacer todo lo que él ordenaba. Al primer segundo me enamoró su ingenuidad, es como si bajo sus pies asomara el cascarón del huevo del que pretendía salir airosa. Algo parecido al nacimiento de Venus de Botticelli pero en versión granja. Porque junto al cascarón también despuntaban algunas plumas de la edad del pavo… pero era Alicia semejante a una diosa de quince años.

Das Mädchen ist direkte eingetreten und hat sich auf dem Futbolín gestützt um zu vermeiden, dass andere Gruppe ihnen voranging. Sie rechneten mit der Zeit der Erholung, um manche flüchtige Abreise zu werfen. Nacho und seine Kollegen waren in der Stange direkt, um einige Biere bitten. Biere! Das mussten die Malotes der Klasse sein, da sie in einer Schule pijo nah studierten. Alicia hat ihnen geschrien, dass sie ein Coca Cola vorzog. In diesem Augenblick hat er den Blick heruntergenommen und hat sich mit der meinen gekreuzt. Sie hat nichts bemerkt, ich weiß es, aber in mir haben sie angefangen, die Beine zu zittern, die Luft hat sich dicht, fast giftig umgedreht. Ich habe gelautet, weil jemand die Tür der Imbissstube öffnete und der herbstliche Wind sich einschlich, der die Blätter im Hof der Schule von Alicia tanzen ließ. Alicia, die Nägel knabbernd, Alicia, von Nacho und seinem weißen Vespino träumend, Alicia, das Glas der gefrorenen Erfrischung liebkosend. Und das Glas, das mit dem Bier des Jungen stolpert, und fließen beide Flüssigkeiten unter meinen Füßen aus. Dann zerbricht das Lachen von Alicia die Spannung mit berretes von tapferen Kartoffeln mit dem demütigenden Satz: "Korn, Nacho, scheint, als ob die Fußballspieler Pipi gemacht hatten!". Und ich, unter meinen Fußballstiefeln gegenüber dem anklägerischen Charquito ansehend. Und für einen Augenblick zweifelnd, ob wirklich Pipi mich durch die Nerven nicht gemacht hätte. Welcher Ekel. Nacho umarmt sie mit der perfekten Entschuldigung, um neben ihr zu lachen, durch den Rücken, sie verlängern den Kontakt einige Sekunden mehr Notwendiges. Nicht, Entsetzen, weil sie jetzt die Umarmung zerteilen aber Falten der Hand bleiben. Zum Glück leiht der Kellner ihnen ein Scheuertuch und dieser der Brille beginnt die Abreise. Unmöglicher, den Futbolín mit den verflochtenen Händen zu spielen. Nacho y sus colegas fueron directos a la barra a pedir unas cervezas. ¡Cervezas! Debían de ser los malotes de la clase, pues estudiaban en un colegio pijo cercano. Alicia les gritó que ella prefería una Coca Cola. En ese instante bajó la mirada y se cruzó con la mía. Ella no notó nada, lo sé, pero a mí me empezaron a temblar las piernas, el aire se volvió denso, casi tóxico. Recé porque alguien abriera la puerta del bar y se colara el viento otoñal que hacía bailar las hojas en el patio del colegio de Alicia. Alicia mordisqueándose las uñas, Alicia soñando con Nacho y su Vespino blanco, Alicia acariciando el vaso de refresco helado. Y el vaso que tropieza con la cerveza de un chaval, y ambos líquidos se derraman bajo mis pies. Entonces la risa de Alicia con berretes de patatas bravas rompe la tensión con la humillante frase: “¡Mira, Nacho, parece como si los futbolistas se hubieran hecho pis!”. Y yo mirando bajo mis botas de fútbol el charquito acusador. Y dudando por un momento si realmente no me habría hecho pis por los nervios. Qué asco. Nacho con la excusa perfecta para reír junto a ella, la abraza por la espalda, prolongan el contacto unos segundos más de lo necesario. No, horror, porque ahora deshacen el abrazo pero se quedan cogidos de la mano. Por suerte el camarero les presta una bayeta y el de las gafas inicia la partida. Imposible jugar al futbolín con las manos entrelazadas.

So folgten die Bahnhöfe und die Schätzungen von Alicia. Als gute Studentin habe ich sie gesehen, vieles Genügen feiern, obwohl seine glänzende Akte ein bisschen vom schlechten Einfluss von Nacho, seinem Vetter, und diesem der Brille verdunkelt wurde.

Ein Tag haben sich Alicia und seine Freunde entschieden, die Erholung mehr der Rechnung zu verlängern. Sie waren über den Futbolín mit einigen Kindern des Instituts gestochen worden. Im Play-Off hat Alicia mich gewählt: "Ich von Pförtner!", hat er angezeigt. Und zusammen kämpfen wir gegen Riesen, reißen Stadtmauern ab, erobern neue Welten … schließlich, dass wir den Treffer anhalten, der uns in der Niederlage gebracht haben könnte. Dann ist es geschehen. Alicia hat seinen schönen Jugendcuerpecito gegen mich geneigt, und hat meinen kleinen Kopf mit einem triumphalen Kuss gekrönt. Und ihr werdet es euch nicht einbilden, aber wenn die Imbissstube, vor dem verdutzten Blick meiner Kollegen und auch von meinen Rivalen verlassen geblieben ist, humanisiert er ich lebhaft geworden habe. En el partido de desempate Alicia me eligió a mí: “¡Yo de portero!”, anunció. Y juntos luchamos contra gigantes, derribamos murallas, conquistamos nuevos mundos… en fin, que paramos el gol que podría habernos llevado a la derrota. Entonces sucedió. Alicia inclinó su hermoso cuerpecito adolescente hacia mí, y coronó mi pequeña cabeza con un triunfal beso. Y no os lo vais a creer, pero cuando el bar quedó desierto, ante la atónita mirada de mis compañeros de equipo y también de mis rivales, cobré vida humana.

Ich habe mich als ein großes Versprechen des Fußballs entdeckt, einige Clubes bestritten meinen interplanetaren Fichaje von erste. Ich habe eine meteorische Karriere begonnen, wurde im Startum geworfen. Und jetzt wenn ich spaßig bin und dass die gelbe Presse mich mit Modellen fotografiert, jedes Mal wenn ich in den Flügen eingelullt vom argentinischen Akzenten manchen Kameraden einschlafe, nicht vermeiden kann, meinen Abglanz im Fenster des Flugzeugs zu lernen, und sage ich mir Selbst, dass er einige Null meines Girokontos, und bis meine Freiheit, durch jenen Kuss tauschen würde, mit dem Alicia mein Schicksal getauscht hat. Y ahora que soy galáctico y que la prensa rosa me fotografía con modelos, cada vez que me adormezco en los vuelos arrullado por el acento argentino de algún compañero, no puedo evitar estudiar mi reflejo en la ventana del avión, y me digo a mí mismo que cambiaría varios ceros de mi cuenta corriente, y hasta mi libertad, por aquel beso con el que Alicia cambió mi destino.

 

Berta Cuadrado Mayoral


Archivierter Zettelkasten: General

Hat dieser Artikel ihm gefallen? Unterzeichne dich in meinem RSS feed und mehr Entladungen zu erlangen!